Иновацията в субтитрите на Day Shift е гениална - повече филми трябва да го направят

Какъв Филм Да Се Види?
 

Предупреждение: Съдържа потенциални СПОЙЛЕРИ за Дневна смяна Дневна смяна направи гениална иновация в субтитрите, която повече филми трябва да използват. Филмът за вампири на Netflix с участието на Хайме Фокс и Дейв Франко се фокусира върху екшън и комедия, но включва малкото си субтитри по въздействащ начин. Дневна смяна показа, че филмите могат да експериментират с това как се включват субтитрите в американските медии.





Субтитрите стават все по-разпространени в американското кино и телевизия. Популярността на международни медии като напр Паразит и на Netflix Игра на калмари е знак, че зрителите са по-склонни да разчитат на субтитри от преди. Успехът на предаванията и филмите със субтитри на чужди езици върви ръка за ръка с възхода на многоезични местни филми като Тихо място , CODA , и дори блокбъстър филм за супергерой Shang-Chi и легендата за десетте пръстена. Преминаването към повече субтитри прави световните езици по-присъстващи и достъпни в развлеченията, позволявайки на повече зрители да видят себе си или да се срещнат с други култури във филмите и предаванията, които гледат.






Свързани: Дневната смяна перфектно почита The Lost Boys (със Snoop Dogg!)



Въпреки нарастващата им употреба, субтитрите са запазили същата форма и функция, каквито са имали в миналото. Традиционните субтитри са обикновен бял текст в долната част на екрана, действащ като помощно средство за достъпност, за да помогне на зрителите да разберат езика или аудиото, които не биха могли да интерпретират по друг начин. Те се наслагват като мета-текст и се третират като отделен обект от филма. Между Дневна смяна екшън поредици за убийство на вампири обаче субтитрите му бяха в голям, ярко оцветен текст и разположени върху или до героя, който говори. Тези промени направиха субтитрите част от самия филм, което на свой ред направи филма приветлив и достъпен по съвсем нов начин.

Как Day Shift разширява възможностите на субтитрите

Дневна смяна показа, че следващата граница за субтитрите е артистичното експериментиране. Той си поигра с това как изглеждат неговите субтитри и къде се вписват на екрана, за да разработи формат, който отговаря на цялостния артистичен профил на филма. Дневна смяна беше жив филм, който усилваше цветовете си с интензивна наситеност. Ярко синият камион на Бъд Яблонски се открояваше на фона на златните жилищни улици на Лос Анджелис, кралицата на вампирите на Uber Одри минаваше през него Дневна смяна в поразителен набор от бизнес облекло в тон на бижута, а Бъд носеше колекция от цветни ризи с щампи. Дневна смяна използва розови, зелени, сини и оранжеви субтитри с дебел, удебелен шрифт, за да съответства на цветната му кинематография, а разположението на субтитрите подсили забавния, екшън-ориентиран тон на филма, като предизвика речеви балончета от комикси. Дневна смяна показа, че субтитрите могат да бъдат изработени точно като всеки друг елемент от филм и могат активно да допринесат за неговия естетически дневен ред.






филми за шерлок холмс с робърт дауни младши

Свързвайки субтитрите по-тясно с цялостното му представяне, Дневна смяна приветства мултикултурната компетентност по уникален начин. Допълнителната работа, инвестирана в това, че субтитрите съответстват на останалата част от филма, предполага ентусиазъм за включване на взаимодействия на множество езици. Това усещане беше засилено от факта, че никоя от субтитрираните фрази във филма Топ 10 на Netflix не трябваше да бъде изречена на друг език, но творческият екип все пак избра да включи части от корейски, японски и испански. Този избор намекна за разнообразното население на Лос Анджелис, дори и да не беше фокусът, а начинът, по който героите безпроблемно превключваха между езиците, показа, че могат да се ориентират с лекота в различните култури на града. Цветните субтитри също добавиха игрив и позитивен тон към тези многоезични взаимодействия. Дневна смяна искаше да покаже как героите му се ангажират един с друг на различни езици, дори и да не е необходимо.



Дневна смяна показа, че субтитрите могат да бъдат повече, ако създателите на филми са готови да прегърнат възможностите. Третирането на субтитрите като отделен артистичен елемент не само добави към кинематографията на филма, но промени характера на неговия многоезичен обмен. Следващото поколение филми след Дневна смяна , евентуално включително Дневна смяна 2 , може да надгради своите иновации и да види какво още могат да направят субтитрите.